Описание

Аннотация

Издательство “Шамир” работает над русским переводом “ЛИКУТЕЙ АМАРИМ. ТАНИЯ” уже около двух десятилетий. Около десяти лет тому назад были изда­ны первые три части книги. Сейчас, с Б-жьей помощью, мы выпуска­ем, наконец, первый полный перевод “Тании” на русский язык. Пере­вод снабжен комментариями, взятыми из трудов И. Корфа, А. Юдасина, сборника известных комментариев раби Шмуэля-Гронема Эстермана, записанных слушателями Любавичской йешивы, уроков по книге “Тания” на идише р. Й. Вайнберга, сборников комментариев, состав­ленных р. А. Хитриком.

Хасиды Хабада изучают каждый день отрывок из “Тании”. Соот­ветственно весь текст книги был разделен Ребе Раяцем – предыдущим Любавичским Ребе на отрывки по числу дней обычного и високосного года по еврейскому календарю. Начало годичного цикла изучения ус­тановлено 19 числа месяца кислев – в этот день автор “Тании”, раби Шнеур-Залман был освобожден из Петропавловской крепости, где он был заточен по доносу противников его учения. Освобождение Ребе было воспринято массами евреев Восточной Европы как праздник. Тысячи евреев примкнули к и без того многочисленному движению Хабада. Ныне эта дата отмечается не только торжественным хасид­ским собранием и трапезой, но и завершением годичного цикла изуче­ния “Тании” и началом следующего повторного цикла.

В нашем издании “Тании” начала отрывков и соответствующая да­та обычного и високосного года приведены на полях как для текста на иврите, так и для русского текста. Издательство “Шамир” уверено, что издание полного перевода “Тании” на русский язык позволит русскоговорящим евреям последо­вать наставлениям Великого Еврея – Любавичского Ребе и воспри­нять на деле традицию ежедневного изучения “Тании”. Этим они не только обогатят свой духовный мир, но и внесут весомый вклад в са­мое главное дело нашего поколения – помогут человечеству осознать, что Машиах уже здесь, и увидеть его.